Afueras de Quito, Ecuador
Nos agarro la lluvia y el frio, por suerte a la noche encontramos un lugar para dormir con estufa a leña en la habitación. Comidita casera y la calidez de la gente nos hicieron volver el alma al cuerpo luego de pasar mucho frio en la carretera.
The rain cold caught us on the road. Luckily at the end of the day we found a place to sleep with fire place in the room. Homemade food and the warm people gave us life again after so much cold.
The rain cold caught us on the road. Luckily at the end of the day we found a place to sleep with fire place in the room. Homemade food and the warm people gave us life again after so much cold.
Las Lajas, Colombia
Aveces es mas seguro adentro de la casa, esta vez durmió en el comedor.
Sometimes it's safer inside thus the bike slept in the dinning room.
Las nubes caían de las montañas como cataratas.
The clouds looked like waterfalls down the mountains.
Todas las casas del centro del pueblo estaban pintadas con diseños tradicionales.
Every house at the center of the town were painted with tradicional designs.
Manizales, Colombia
Nuestros amigos de Touring Colombia nos acompañaron hasta Manizales, la ciudad natal de Felipe y su destino final.
Our friends from Touring Colombia came with us to Manizales, Felipe´s home town and final destination.
From left to right, Brandon, Junior, David, El Tío, Felipe, John y Martín. De izquierda a derecha.
Cerca del pueblo donde estaba su familia un coche nos esperaba en la carretera con banderas colombianas y nos llevó hasta allí.
Close to where his family was waiting a car with colombian flags intersected us on the road and took us there.

Su mamá abrazándolo, fue muy emocionante. His mother hugging him, was very emotional.

Y además de la familia y amigos estaba allí el canal nacional colombiano, para cubrir el evento. Nos entrevistaron y salimos en el noticiero un par de días más tarde. El día que salió al aire una señora nos reconoció cuando fuimos a desayunar, y más tarde, luego de cruzar a Ecuador un hombre nos vio en la calle y también nos dijo que nos había visto en la tele. Ya tuvimos nuestros 15 segundos de fama en Colombia.
Beside the family and friends, was also there the colombian national channel, to cover the event. They interview us and we were on the news a couple of days later. The day it was on tv a lady recognized us when we went to have breakfast. Later on after crossing the border with Ecuator a guy stop us on the street and told he had seen us on tv. We had our 15 seconds of fame already.
En la fiesta con los compañeros de Touring Colombia. At the party with Touring Colombia guys.
Our friends from Touring Colombia came with us to Manizales, Felipe´s home town and final destination.
Cerca del pueblo donde estaba su familia un coche nos esperaba en la carretera con banderas colombianas y nos llevó hasta allí.
Close to where his family was waiting a car with colombian flags intersected us on the road and took us there.
Beside the family and friends, was also there the colombian national channel, to cover the event. They interview us and we were on the news a couple of days later. The day it was on tv a lady recognized us when we went to have breakfast. Later on after crossing the border with Ecuator a guy stop us on the street and told he had seen us on tv. We had our 15 seconds of fame already.
Medellín, Colombia
The entrance to Medellín was unforgotable a group of bikers called Touring Colombia, now our friends, went to meet a half and hour away from the city. They took us to the hotel and helped with everything regarding the motorcycles. They also showed us around and took us out for some Aguardiente shots. Incredible!!!
Medellín visto desde el cablecarril. Medellín view from the cable lift.
At Ruta40 the BMW dealer in Medellin. We put a new rear tire in there.
Doing some shots of aguardiente with David and John.
Subscribe to:
Posts (Atom)